パチンコ好きな人が意識不明で生死をさまよってた時に家族が枕元で海物語を鳴らしてたらパチンコできるまでに回復したとネットで見たので、私が生死をさまよっていたら枕元でタイガー&バニーの第1話から流してください
— いさき (@usagraph) July 7, 2016
怒りの三つめ。私には、学生の善意が大人に悪用されているとしか思えない事態なのに、さわやかな美談に仕立てあげた毎日新聞の姿勢。(続く)
— 中国語翻訳者 箭子 喜美江 (@YAKO_Kimie) July 6, 2016
#皆の職業病教えてください
— 徳丸¥1(いちえん) (@show_yeah) July 6, 2016
女の子「お姫様抱っこされた事ない」
俺「したろか?」
女の子「私重たいで」
俺「いつも仕事でやってるから」
女の子「え、じゃあ(キュン///)」
俺「ハーイ◯◯◯さん移動しますね〜、イチニノサッ」
〜持ち上げる〜
俺「どやった?」
女「介護や」
怒りの一つめ。災害などの緊急事態ではなく、商業的なイベントにおいて通訳を無償で利用しようとする組織委員会の発想。エンブレムデザインや新国立競技場建設工事や出場選手の医務や選手村の食事作りを学生ボランティアに頼っているという話は聞いたことがないが、なぜ通訳は無償なのか。(続く)
— 中国語翻訳者 箭子 喜美江 (@YAKO_Kimie) July 6, 2016
ジャニーズJr.
— ENA☆ (@ENA0415) July 6, 2016
Mr.King「OH!サマーKING」の歌詞を書かせていただきました。この夏、みんなの心にスペシャルハートが届きますように。
0 件のコメント:
コメントを投稿